TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:53:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 160《菩薩本生鬘論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 160《Bồ-tát bản sanh man luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 菩薩本生鬘論 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 160 Bồ-tát bản sanh man luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, CBETA OCR Group # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, CBETA OCR Group # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 160   No. 160 菩薩本生鬘論卷第一 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ nhất     聖勇菩薩等造     Thánh dũng Bồ Tát đẳng tạo     宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經     tống Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh đồng dịch Kinh     梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯     phạm tài Đại sư thiệu đức tuệ tuân đẳng phụng  chiếu dịch  稽首一切智  妙湛圓融德  khể thủ nhất thiết trí   diệu trạm viên dung đức  聖支分相貌  無作同真際  Thánh chi phần tướng mạo   vô tác đồng chân tế  我意靜無諍  忘稱讚布施  ngã ý tĩnh vô tránh   vong xưng tán bố thí  以四大為本  白淨生無變  dĩ tứ đại vi/vì/vị bổn   bạch tịnh sanh vô biến  往昔於人中  常修寂靜行  vãng tích ư nhân trung   thường tu tịch tĩnh hạnh/hành/hàng  以拘蘇摩華  合掌而奉散  dĩ câu tô ma hoa   hợp chưởng nhi phụng tán  遠離諸罪惡  解脫諸煩惱  viễn ly chư tội ác   giải thoát chư phiền não  為人天愛敬  演說無上道  vi/vì/vị nhân thiên ái kính   diễn thuyết vô thượng đạo  由意寂靜故  獲得清淨法  do ý tịch tĩnh cố   hoạch đắc thanh tịnh Pháp  世間相常住  無盡無修作  thế gian tướng thường trụ   vô tận vô tu tác  彼世間眾生  聞相應功德  bỉ thế gian chúng sanh   văn tướng ứng công đức  起決定信解  住如來密藏  khởi quyết định tín giải   trụ/trú Như Lai mật tạng  息連動遷變  滅虛妄顛倒  tức liên động Thiên biến   diệt hư vọng điên đảo  彼勝智功能  如燈常遍照  bỉ thắng trí công năng   như đăng thường biến chiếu  是諸有情類  自性本無垢  thị chư hữu tình loại   tự tánh bổn vô cấu  依止佛世尊  樂修真淨業  y chỉ Phật Thế tôn   lạc/nhạc tu chân tịnh nghiệp  謂聞三寶名  及師長教誨  vị văn Tam Bảo danh   cập sư trường/trưởng giáo hối  隨順善行學  蠲除我慢意  tùy thuận thiện hạnh/hành/hàng học   quyên trừ ngã mạn ý  往昔調御師  勤修菩薩道  vãng tích điều ngự sư   cần tu Bồ Tát đạo  依布施愛語  及利行同事  y bố thí ái ngữ   cập lợi hạnh/hành/hàng đồng sự  攝取於勝慧  脫染污縈縛  nhiếp thủ ư thắng tuệ   thoát nhiễm ô oanh phược  利樂於有情  增長諸白法  lợi lạc ư hữu tình   tăng trưởng chư bạch pháp  由施力圓滿  生梵天種族  do thí lực viên mãn   sanh phạm thiên chủng tộc  唯增上淨業  而為其根本  duy tăng thượng tịnh nghiệp   nhi vi kỳ căn bản  若起於我慢  及無勝慧力  nhược/nhã khởi ư ngã mạn   cập Vô thắng tuệ lực  於自種類中  而生多慢類  ư tự chủng loại trung   nhi sanh đa mạn loại  於百千萬種  離生之喜樂  ư bách thiên vạn chủng   ly sanh chi thiện lạc  由顛倒取故  彼則不能證  do điên đảo thủ cố   bỉ tức bất năng chứng  又彼寂靜處  福德最殊勝  hựu bỉ tịch tĩnh xứ   phước đức tối thù thắng  具廣大色相  非小因所得  cụ quảng đại sắc tướng   phi tiểu nhân sở đắc  唯捨家出家  彼菩提薩埵  duy xả gia xuất gia   bỉ Bồ-đề Tát-đỏa  具足大智慧  能堪任荷負  cụ túc đại trí tuệ   năng kham nhâm hà phụ  彼於過去世  久修六度行  bỉ ư quá khứ thế   cửu tu lục độ hạnh/hành/hàng  已斷除障染  為出離後邊  dĩ đoạn trừ chướng nhiễm   vi/vì/vị xuất ly hậu biên  具廣大慈心  憐愍眾生類  cụ quảng đại từ tâm   liên mẫn chúng sanh loại  彼自性真實  無別染污因  bỉ tự tánh chân thật   vô biệt nhiễm ô nhân  是時天帝釋  觀察於世間  Thị thời Thiên đế thích   quan sát ư thế gian  來驗彼人行  其心無傾動  lai nghiệm bỉ nhân hạnh/hành/hàng   kỳ tâm vô khuynh động  而作如是言  今此善男子  nhi tác như thị ngôn   kim thử Thiện nam tử  出現於世間  最為殊勝者  xuất hiện ư thế gian   tối vi/vì/vị thù thắng giả  於遷變無常  心安固若是  ư Thiên biến vô thường   tâm an cố nhược/nhã thị  以淨妙飲食  伸供養恭敬  dĩ tịnh diệu ẩm thực   thân cúng dường cung kính  諸天及世人  咸皆獲善利  chư Thiên cập thế nhân   hàm giai hoạch thiện lợi  憶念修淨因  契無相真智  ức niệm tu tịnh nhân   khế vô tướng chân trí  如是修行者  能治煩惱病  như thị tu hành giả   năng trì phiền não bệnh  住清淨學處  質直而無偽  trụ/trú thanh tịnh học xứ   chất trực nhi vô ngụy  觀察勝義諦  離染無修作  quan sát thắng nghĩa đế   ly nhiễm vô tu tác  啟方便慈門  施平等安樂  khải phương tiện từ môn   thí bình đẳng an lạc  發生於勝解  無邪命希求  phát sanh ư thắng giải   vô tà mạng hy cầu  棄背諸有為  直躋於實際  khí bối chư hữu vi   trực tễ ư thật tế  成就清淨道  相應諸功德  thành tựu thanh tịnh đạo   tướng ứng chư công đức  於雜染因緣  畢竟皆除斷  ư tạp nhiễm nhân duyên   tất cánh giai trừ đoạn  常崇奉恭信  如來祕密藏  thường sùng phụng cung tín   Như Lai bí mật tạng  離妄執分別  息除於恚惱  ly vọng chấp phân biệt   tức trừ ư khuể não  隨順勝種族  而生於染習  tùy thuận thắng chủng tộc   nhi sanh ư nhiễm tập  如影隨其形  如母生於子  như ảnh tùy kỳ hình   như mẫu sanh ư tử  菩薩悲願力  愍恤諸群生  Bồ Tát bi nguyện lực   mẫn tuất chư quần sanh  勇猛捐自身  不生憂苦想  dũng mãnh quyên tự thân   bất sanh ưu khổ tưởng  我今以微善  歸命伸稱讚  ngã kim dĩ vi thiện   quy mạng thân xưng tán  願眾聖冥加  祈悉地成就  nguyện chúng Thánh minh gia   kì tất địa thành tựu   投身飼虎緣起第一   đầu thân tự hổ duyên khởi đệ nhất 爾時世尊將諸大眾。 nhĩ thời Thế Tôn tướng chư Đại chúng 。 詣般遮羅大聚落所至一林中。謂阿難曰。汝於此間為我敷座。 nghệ ba/bát già La Đại tụ lạc sở chí nhất lâm trung 。vị A-nan viết 。nhữ ư thử gian vi/vì/vị ngã phu tọa 。 佛坐其上語諸比丘。 Phật tọa kỳ thượng ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等欲見我往昔時修行苦行舍利已不。白言。願見。 nhữ đẳng dục kiến ngã vãng tích thời tu hành khổ hạnh xá lợi dĩ bất 。bạch ngôn 。nguyện kiến 。 于時世尊以手按地六種震動。有七寶塔涌現其前。 vu thời Thế Tôn dĩ thủ án địa lục chủng chấn động 。hữu thất bảo tháp dũng hiện kỳ tiền 。 世尊即起作禮右旋。阿難汝可開此塔戶。 Thế Tôn tức khởi tác lễ hữu toàn 。A-nan nhữ khả khai thử tháp hộ 。 見七寶函珍奇間飾。阿難。汝可復開此函。 kiến thất bảo hàm trân kì gian sức 。A-nan 。nhữ khả phục khai thử hàm 。 見有舍利白如珂雪。汝可持此大士骨來。 kiến hữu xá lợi bạch như kha tuyết 。nhữ khả trì thử đại sĩ cốt lai 。 世尊受已令眾諦觀。而說頌曰。 Thế Tôn thọ/thụ dĩ lệnh chúng đế quán 。nhi thuyết tụng viết 。  菩薩勝功德  勤修六度行  Bồ Tát thắng công đức   cần tu lục độ hạnh/hành/hàng  勇猛求菩提  大捨心無倦  dũng mãnh cầu Bồ-đề   Đại xả tâm vô quyện 汝等比丘咸伸禮敬。 nhữ đẳng Tỳ-kheo hàm thân lễ kính 。 此之舍利乃是無量戒定慧香之所熏修。時會作禮歎未曾有。 thử chi xá lợi nãi thị vô lượng giới định tuệ hương chi sở huân tu 。thời hội tác lễ thán vị tằng hữu 。 時阿難陀白言。世尊。如來大師出過三界。 thời A-nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai Đại sư xuất quá/qua tam giới 。 以何因緣禮此身骨。佛言。阿難。 dĩ hà nhân duyên lễ thử thân cốt 。Phật ngôn 。A-nan 。 我因此故得至成佛。為報往恩故茲致禮。 ngã nhân thử cố đắc chí thành Phật 。vi/vì/vị báo vãng ân cố tư trí lễ 。 今為汝等斷除疑惑說昔因緣。志心諦聽。阿難。 kim vi/vì/vị nhữ đẳng đoạn trừ nghi hoặc thuyết tích nhân duyên 。chí tâm đế thính 。A-nan 。 乃往過去無量世時。有一國王名曰大車。 nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。hữu nhất Quốc Vương danh viết đại xa 。 王有三子。摩訶波羅。摩訶提婆。摩訶薩埵。 Vương hữu tam tử 。Ma-ha ba la 。Ma-ha Đề-bà 。Ma-ha Tát-đỏa 。 是時大王縱賞山谷。三子皆從。 Thị thời Đại Vương túng thưởng sơn cốc 。tam tử giai tùng 。 至大竹林於中憩息。次復前行見有一虎。 chí Đại Trúc Lâm ư trung khế tức 。thứ phục tiền hạnh/hành/hàng kiến hữu nhất hổ 。 產生七子已經七日。第一王子作如是言。 sản sanh thất tử dĩ Kinh thất nhật 。đệ nhất Vương tử tác như thị ngôn 。 七子圍繞無暇尋食。飢渴所逼必噉其子。 thất tử vi nhiễu vô hạ tầm thực/tự 。cơ khát sở bức tất đạm kỳ tử 。 第二王子聞是說已。哀哉此虎將死不久。我有何能而濟彼命。 đệ nhị Vương tử văn thị thuyết dĩ 。ai tai thử hổ tướng tử bất cửu 。ngã hữu hà năng nhi tế bỉ mạng 。 第三王子作是思念。 đệ tam Vương tử tác thị tư niệm 。 我今此身於百千生虛棄敗壞曾無少益。云何今日而不能捨。 ngã kim thử thân ư bách thiên sanh hư khí bại hoại tằng vô thiểu ích 。vân hà kim nhật nhi bất năng xả 。 時諸王子作是議已。徘徊久之俱捨而去。 thời chư Vương tử tác thị nghị dĩ 。 bồi hồi cửu chi câu xả nhi khứ 。 薩埵王子便作是念。當使我身成大善業。 Tát-đỏa Vương tử tiện tác thị niệm 。đương sử ngã thân thành Đại thiện nghiệp 。 於生死海作大舟航。若捨此者。 ư sanh tử hải tác Đại châu hàng 。nhược/nhã xả thử giả 。 則棄無量癰疽惡疾百千怖畏。是身唯有便利不淨。 tức khí vô lượng ung thư ác tật bách thiên bố úy 。thị thân duy hữu tiện lợi bất tịnh 。 筋骨連持。甚可厭患。是故我今應當棄捨。 cân cốt liên trì 。thậm khả yếm hoạn 。thị cố ngã kim ứng đương khí xả 。 以求無上究竟涅槃。永離憂悲無常苦惱。 dĩ cầu vô thượng cứu cánh Niết Bàn 。vĩnh ly ưu bi vô thường khổ não 。 百福莊嚴。成一切智。施諸眾生無量法樂。 bách phước trang nghiêm 。thành nhất thiết trí 。thí chư chúng sanh vô lượng Pháp lạc/nhạc 。 是時王子興大勇猛。以悲願力增益其心。 Thị thời Vương tử hưng đại dũng mãnh 。dĩ bi nguyện lực tăng ích kỳ tâm 。 慮彼二兄共為留難。請先還宮。我當後至。 lự bỉ nhị huynh cọng vi/vì/vị lưu nạn/nan 。thỉnh tiên hoàn cung 。ngã đương hậu chí 。 爾時王子摩訶薩埵。遽入竹林。至其虎所。 nhĩ thời Vương tử Ma-ha Tát-đỏa 。cự nhập Trúc Lâm 。chí kỳ hổ sở 。 脫去衣服。置竹枝上。於彼虎前。委身而臥。 thoát khứ y phục 。trí trúc chi thượng 。ư bỉ hổ tiền 。ủy thân nhi ngọa 。 菩薩慈忍。虎無能為。即上高山。投身於地。 Bồ Tát từ nhẫn 。hổ vô năng vi/vì/vị 。tức thượng cao sơn 。đầu thân ư địa 。 虎今羸弱。不能食我。即以乾竹。刺頸出血。 hổ kim luy nhược 。bất năng thực/tự ngã 。tức dĩ kiền trúc 。thứ cảnh xuất huyết 。 于時大地六種震動。如風激水。涌沒不安。 vu thời Đại địa lục chủng chấn động 。như phong kích thủy 。dũng một bất an 。 日無精明。如羅睺障。天雨眾華及妙香末。 nhật vô tinh minh 。như La-hầu chướng 。Thiên vũ chúng hoa cập diệu hương mạt 。 繽紛亂墜遍滿林中。虛空諸天咸共稱讚。 tân phân loạn trụy biến mãn lâm trung 。hư không chư Thiên hàm cọng xưng tán 。 是時餓虎即舐頸血噉肉皆盡。唯留餘骨。 Thị thời ngạ hổ tức thỉ cảnh huyết đạm nhục giai tận 。duy lưu dư cốt 。 時二王子生大愁苦。共至虎所不能自持。 thời nhị Vương tử sanh Đại sầu khổ 。cọng chí hổ sở bất năng tự trì 。 投身骨上久乃得穌。悲泣懊惱漸捨而去。時王夫人寢高樓上。 đầu thân cốt thượng cửu nãi đắc tô 。bi khấp áo não tiệm xả nhi khứ 。thời Vương phu nhân tẩm cao lâu thượng 。 忽於夢中見不祥事。兩乳被割牙齒墮落。 hốt ư mộng trung kiến bất tường sự 。lượng (lưỡng) nhũ bị cát nha xỉ đọa lạc 。 得三鴿鶵一為鷹奪。夫人遂覺兩乳流出。 đắc tam cáp 鶵nhất vi/vì/vị ưng đoạt 。phu nhân toại giác lượng (lưỡng) nhũ lưu xuất 。 時有侍女聞外人言。求覓王子今猶未得。 thời hữu thị nữ văn ngoại nhân ngôn 。cầu mịch Vương tử kim do vị đắc 。 即入宮中白夫人知。聞已憂惱悲淚盈目。 tức nhập cung trung bạch phu nhân tri 。văn dĩ ưu não bi lệ doanh mục 。 即至王所白言。大王。失我最小所愛之子。 tức chí Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương 。thất ngã tối tiểu sở ái chi tử 。 王聞是已悲哽而言。苦哉。今日失我愛子。 Vương văn thị dĩ bi ngạnh nhi ngôn 。khổ tai 。kim nhật thất ngã ái tử 。 慰喻夫人汝勿憂慼。吾今集諸大臣人民。 úy dụ phu nhân nhữ vật ưu Thích 。ngô kim tập chư đại thần nhân dân 。 即共出城分散尋覓。未久之頃。有一大臣。前白王言。 tức cọng xuất thành phần tán tầm mịch 。vị cửu chi khoảnh 。hữu nhất đại thần 。tiền bạch Vương ngôn 。 聞王子在。其最小者。今猶未見。 văn Vương tử tại 。kỳ tối tiểu giả 。kim do vị kiến 。 次第二臣來至王所。懊惱啼泣。 thứ đệ nhị Thần lai chí Vương sở 。áo não Đề khấp 。 即以王子捨身之事具白王知。王及夫人悲不自勝。 tức dĩ Vương tử xả thân chi sự cụ bạch Vương tri 。Vương cập phu nhân bi bất tự thắng 。 共至菩薩捨身之地。見其遺骨隨處交橫。 cọng chí Bồ Tát xả thân chi địa 。kiến kỳ di cốt tùy xử giao hoạnh 。 悶絕投地都無所知。以水遍灑而得惺悟。 muộn tuyệt đầu địa đô vô sở tri 。dĩ thủy biến sái nhi đắc tinh ngộ 。 是時夫人頭髮蓬亂宛轉于地。如魚處陸。若牛失犢。 Thị thời phu nhân đầu phát bồng loạn uyển chuyển vu địa 。như ngư xứ/xử lục 。nhược/nhã ngưu thất độc 。 及王二子悲哀號哭。共收菩薩遺身舍利。 cập Vương nhị tử bi ai hiệu khốc 。cọng thu Bồ Tát di thân xá lợi 。 為作供養置寶塔中。阿難當知。 vi/vì/vị tác cúng dường trí bảo tháp trung 。A-nan đương tri 。 此即是彼薩埵舍利。我於爾時。雖具煩惱貪瞋癡等。 thử tức thị bỉ Tát-đỏa xá lợi 。ngã ư nhĩ thời 。tuy cụ phiền não tham sân si đẳng 。 能於地獄餓鬼傍生惡趣之中。 năng ư địa ngục ngạ quỷ bàng sanh ác thú chi trung 。 隨緣救濟令得出離。何況今時煩惱都盡無復餘習。 tùy duyên cứu tế lệnh đắc xuất ly 。hà huống kim thời phiền não đô tận vô phục dư tập 。 號天人師具一切智。 hiệu Thiên Nhân Sư cụ nhất thiết trí 。 而不能為一一眾生於險難中代受眾苦。佛告阿難。往昔王子摩訶薩埵。 nhi bất năng vi/vì/vị nhất nhất chúng sanh ư hiểm nạn/nan trung đại thọ/thụ chúng khổ 。Phật cáo A-nan 。vãng tích Vương tử Ma-ha Tát-đỏa 。 豈異人乎。今此會中我身是也。 khởi dị nhân hồ 。kim thử hội trung Ngã thân thị dã 。 昔國王者今淨飯父王是也。昔后妃者摩耶夫人是也。 tích Quốc Vương giả kim Tịnh Phạn Phụ Vương thị dã 。tích hậu phi giả Ma Da Phu nhân thị dã 。 昔長子者彌勒是也。昔次子者文殊是也。 tích trưởng tử giả Di lặc thị dã 。tích thứ tử giả Văn Thù thị dã 。 昔彼虎者今姨母是也。 tích bỉ hổ giả kim di mẫu thị dã 。 七虎子者大目乾連舍利弗五比丘是也。爾時世尊說是往昔因緣之時。 thất hổ tử giả Đại Mục kiền liên Xá-lợi-phất ngũ bỉ khâu thị dã 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị vãng tích nhân duyên chi thời 。 無量阿僧祇人天大眾。皆悉悲喜。 vô lượng a-tăng-kì nhân thiên Đại chúng 。giai tất bi hỉ 。 同發阿耨多羅三藐三菩提心。先所涌出七寶妙塔。 đồng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tiên sở dũng xuất thất bảo diệu tháp 。 佛攝神力忽然不現。 Phật nhiếp thần lực hốt nhiên bất hiện 。   尸毘王救鴿命緣起第二   thi tỳ vương cứu cáp mạng duyên khởi đệ nhị 佛告諸比丘。我念往昔無量阿僧祇劫。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã niệm vãng tích vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 閻浮提中有大國王。名曰尸毘。 Diêm-phù-đề trung hữu Đại Quốc Vương 。danh viết thi Tì 。 所都之城號提婆底。地唯沃壤人多豐樂。 sở đô chi thành hiệu đề bà để 。địa duy ốc nhưỡng nhân đa phong lạc/nhạc 。 統領八萬四千小國。后妃采女其數二萬。太子五百。 thống lĩnh bát vạn tứ thiên tiểu quốc 。hậu phi thải nữ kỳ số nhị vạn 。Thái-Tử ngũ bách 。 臣佐一萬。王蘊慈行仁恕和平。 Thần tá nhất vạn 。Vương uẩn từ hạnh/hành/hàng nhân thứ hòa bình 。 愛念庶民猶如赤子。是時三十三天帝釋天主。 ái niệm thứ dân do như xích tử 。Thị thời tam thập tam thiên đế thích Thiên chủ 。 五衰相貌慮將退墮。彼有近臣毘首天子。 ngũ suy tướng mạo lự tướng thoái đọa 。bỉ hữu cận Thần tỳ thủ Thiên Tử 。 見是事已白天主言。何故尊儀忽有愁色。帝釋謂言。 kiến thị sự dĩ bạch Thiên Chủ ngôn 。hà cố tôn nghi hốt hữu sầu sắc 。Đế Thích vị ngôn 。 吾將逝矣。思念世間佛法已滅。 ngô tướng thệ hĩ 。tư niệm thế gian Phật Pháp dĩ diệt 。 諸大菩薩不復出現。我心不知何所歸趣。 chư đại Bồ-tát bất phục xuất hiện 。ngã tâm bất tri hà sở quy thú 。 時毘首天復白天主。今閻浮提有尸毘王。 thời tỳ thủ Thiên phục bạch Thiên Chủ 。kim Diêm-phù-đề hữu thi tỳ vương 。 志固精進樂求佛道。當往歸投必脫是難。 chí cố tinh tấn lạc/nhạc cầu Phật đạo 。đương vãng quy đầu tất thoát thị nạn/nan 。 天帝聞已審為實不。若是菩薩今當試之。 Thiên đế văn dĩ thẩm vi/vì/vị thật bất 。nhược/nhã thị Bồ Tát kim đương thí chi 。 乃遣毘首變為一鴿。我化作鷹。逐至王所。 nãi khiển tỳ thủ biến vi/vì/vị nhất cáp 。ngã hóa tác ưng 。trục chí Vương sở 。 求彼救護可驗其誠。毘首白言。今於菩薩正應供養。 cầu bỉ cứu hộ khả nghiệm kỳ thành 。tỳ thủ bạch ngôn 。kim ư Bồ Tát chánh Ứng-Cúng dưỡng 。 不宜加苦。無以難事而逼惱也。 bất nghi gia khổ 。vô dĩ nạn/nan sự nhi bức não dã 。 時天帝釋而說偈曰。 thời Thiên đế thích nhi thuyết kệ viết 。  我本非惡意  如火試真金  ngã bổn phi ác ý   như hỏa thí chân kim  以此驗菩薩  知為真實不  dĩ thử nghiệm Bồ Tát   tri vi/vì/vị chân thật bất 說是偈已。毘首天子。化為一鴿。帝釋作鷹。 thuyết thị kệ dĩ 。tỳ thủ Thiên Tử 。hóa vi/vì/vị nhất cáp 。Đế Thích tác ưng 。 急逐於後。將為搏取。鴿甚惶怖。 cấp trục ư hậu 。tướng vi/vì/vị bác thủ 。cáp thậm hoàng bố/phố 。 飛王腋下求藏避處。鷹立王前乃作人語。 phi Vương dịch hạ cầu tạng tị xứ/xử 。ưng lập Vương tiền nãi tác nhân ngữ 。 今此鴿者是我之食。我甚饑急。願王見還。王曰。 kim thử cáp giả thị ngã chi thực/tự 。ngã thậm cơ cấp 。nguyện Vương kiến hoàn 。Vương viết 。 吾本誓願當度一切。鴿來依投終不與汝。鷹言。 ngô bổn thệ nguyện đương độ nhất thiết 。cáp lai y đầu chung bất dữ nhữ 。ưng ngôn 。 大王。今者愛念一切。若斷我食。命亦不濟。 Đại Vương 。kim giả ái niệm nhất thiết 。nhược/nhã đoạn ngã thực/tự 。mạng diệc bất tế 。 王曰。若與餘肉汝能食不。鷹言。 Vương viết 。nhược/nhã dữ dư nhục nhữ năng thực/tự bất 。ưng ngôn 。 唯新血肉我乃食之。王自念言。 duy tân huyết nhục ngã nãi thực/tự chi 。Vương tự niệm ngôn 。 害一救一於理不然。唯以我身可能代彼。 hại nhất cứu nhất ư lý bất nhiên 。duy dĩ ngã thân khả năng đại bỉ 。 其餘有命皆自保存。即取利刀自割股肉。持肉與鷹貿此鴿命。 kỳ dư hữu mạng giai tự bảo tồn 。tức thủ lợi đao tự cát cổ nhục 。trì nhục dữ ưng mậu thử cáp mạng 。 鷹言。王為施主。今以身肉。 ưng ngôn 。Vương vi/vì/vị thí chủ 。kim dĩ thân nhục 。 代於鴿者可稱令足。王敕取稱兩頭施盤。挂鉤中央。 đại ư cáp giả khả xưng lệnh túc 。Vương sắc thủ xưng lưỡng đầu thí bàn 。quải câu trung ương 。 使其均等。鴿之與肉。各置一處。 sử kỳ quân đẳng 。cáp chi dữ nhục 。các trí nhất xứ/xử 。 股肉割盡鴿身尚低。以至臂脇身肉都無。 cổ nhục cát tận cáp thân thượng đê 。dĩ chí tý hiếp thân nhục đô vô 。 比其鴿形輕猶未等。王自舉身。欲上稱槃。 bỉ kỳ cáp hình khinh do vị đẳng 。Vương tự cử thân 。dục thượng xưng bàn 。 力不相接失足墮地。悶絕無覺。良久乃穌。 lực bất tướng tiếp thất túc đọa địa 。muộn tuyệt vô giác 。lương cửu nãi tô 。 以勇猛力自責其心。曠大劫來我為身累。 dĩ dũng mãnh lực tự trách kỳ tâm 。khoáng Đại kiếp lai ngã vi/vì/vị thân luy 。 循環六趣備縈萬苦。未甞為福利及有情。 tuần hoàn lục thú bị oanh vạn khổ 。vị 甞vi/vì/vị phước lợi cập hữu tình 。 今正是時何懈怠耶。爾時大王。作是念已。 kim chánh Thị thời hà giải đãi da 。nhĩ thời Đại Vương 。tác thị niệm dĩ 。 自強起立置身盤上。心生喜足。得未曾有。 tự cường khởi lập trí thân bàn thượng 。tâm sanh hỉ túc 。đắc vị tằng hữu 。 是時大地六種震動。諸天宮殿皆悉傾搖。 Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。chư Thiên cung điện giai tất khuynh diêu/dao 。 色界諸天住空稱讚。見此菩薩難行苦行。 sắc giới chư Thiên trụ/trú không xưng tán 。kiến thử Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 各各悲感淚下如雨。復雨天華而伸供養。 các các bi cảm lệ hạ như vũ 。phục vũ thiên hoa nhi thân cúng dường 。 時天帝等復還本形。住立王前作如是說。 thời Thiên đế đẳng phục hoàn bổn hình 。trụ lập Vương tiền tác như thị thuyết 。 王修苦行功德難量。為希輪王釋梵之位。 Vương tu khổ hạnh công đức nạn/nan lượng 。vi/vì/vị hy luân Vương Thích Phạm chi vị 。 於三界中欲何所作。王即答曰。我所願者不須世間尊榮之報。 ư tam giới trung dục hà sở tác 。Vương tức đáp viết 。ngã sở nguyện giả bất tu thế gian tôn vinh chi báo 。 以此善根誓求佛道。天帝復言。 dĩ thử thiện căn thệ cầu Phật đạo 。Thiên đế phục ngôn 。 王今此身痛徹骨髓。寧有悔不。王曰。弗也。 Vương kim thử thân thống triệt cốt tủy 。ninh hữu hối bất 。Vương viết 。phất dã 。 我觀汝身甚大艱苦。自云無悔。 ngã quán nhữ thân thậm đại gian khổ 。tự vân vô hối 。 以何表明王乃誓曰。我從舉心迄至于此。 dĩ hà biểu minh vương nãi thệ viết 。ngã tùng cử tâm hất chí vu thử 。 無有少悔如毛髮許。若我所求決定成佛真實不虛得如願者。 vô hữu thiểu hối như mao phát hứa 。nhược/nhã ngã sở cầu quyết định thành Phật chân thật bất hư đắc như nguyện giả 。 令吾肢體即當平復。作此誓已頃得如故。 lệnh ngô chi thể tức đương bình phục 。tác thử thệ dĩ khoảnh đắc như cố 。 諸天世人讚言希有。歡喜踊躍不能自勝。 chư Thiên thế nhân tán ngôn hy hữu 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 佛告大眾。往昔之時尸毘王者。豈異人乎。 Phật cáo Đại chúng 。vãng tích chi thời thi tỳ vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 我身是也。時彼眾會聞是語已。 Ngã thân thị dã 。thời bỉ chúng hội văn thị ngữ dĩ 。 異口同音咸伸勸請。昔者世尊救度眾行不惜軀命為求大法。 dị khẩu đồng âm hàm thân khuyến thỉnh 。tích giả Thế Tôn cứu độ chúng hạnh/hành/hàng bất tích khu mạng vi/vì/vị cầu đại pháp 。 法海已滿。法幢已建。法鼓已擊。法炬已然。 pháp hải dĩ mãn 。Pháp-Tràng dĩ kiến 。pháp cổ dĩ kích 。Pháp Cự dĩ nhiên 。 機熟緣和正得其所。 ky thục duyên hòa chánh đắc kỳ sở 。 云何捨離一切眾生欲入涅槃而不說法。時梵天王稱讚如來。 vân hà xả ly nhất thiết chúng sanh dục nhập Niết Bàn nhi bất thuyết Pháp 。thời phạm thiên vương xưng tán Như Lai 。 為求法故嘗捨千頭。 vi/vì/vị cầu Pháp cố thường xả thiên đầu 。 佛受請已即時往趣波羅奈國鹿野苑中三轉法輪同觀四諦。 Phật thọ/thụ thỉnh dĩ tức thời vãng thú Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung tam chuyển pháp luân đồng quán Tứ đế 。 三寶於是出現世間。 Tam Bảo ư thị xuất hiện thế gian 。   如來分衛緣起第三   Như Lai phần vệ duyên khởi đệ tam 爾時世尊在摩竭國竹林精舍重閣講堂。 nhĩ thời Thế Tôn tại ma kiệt quốc Trúc Lâm tinh xá trọng các giảng đường 。 與阿難陀著衣持鉢入城乞食。 dữ A-nan-đà trước y trì bát nhập thành khất thực 。 見有衰老夫婦二人。兩目失明加復貧悴。 kiến hữu suy lão phu phụ nhị nhân 。lượng (lưỡng) mục thất minh gia phục bần tụy 。 唯有一子年始七歲。常出乞丐以贍其親。 duy hữu nhất tử niên thủy thất tuế 。thường xuất khất cái dĩ thiệm kỳ thân 。 或得新好果蓏飲食。先奉父母。有得硬澁殘觸之物。 hoặc đắc tân hảo quả lỏa ẩm thực 。tiên phụng phụ mẫu 。hữu đắc ngạnh sáp tàn xúc chi vật 。 而自食之。是時阿難念此小兒。 nhi tự thực/tự chi 。Thị thời A-nan niệm thử tiểu nhi 。 雖在幼年而行篤孝。勤意朝夕不失所須。 tuy tại ấu niên nhi hạnh/hành/hàng đốc hiếu 。cần ý triêu tịch bất thất sở tu 。 佛分衛訖還歸精舍。食畢洗足敷座而坐。 Phật phần vệ cật hoàn quy Tịnh Xá 。thực/tự tất tẩy túc phu toạ nhi tọa 。 為諸大眾將演經法。阿難叉手前白佛言。 vi/vì/vị chư Đại chúng tướng diễn Kinh pháp 。A-nan xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。 適侍世尊入城分衛。見一小兒將盲父母。 thích thị Thế Tôn nhập thành phần vệ 。kiến nhất tiểu nhi tướng manh phụ mẫu 。 往來求乞承順孝養。日以為常甚為難得。佛言。阿難。 vãng lai cầu khất thừa thuận hiếu dưỡng 。nhật dĩ vi/vì/vị thường thậm vi/vì/vị nan đắc 。Phật ngôn 。A-nan 。 匪惟在家及出家者。皆以孝行而為其先。 phỉ duy tại gia cập xuất gia giả 。giai dĩ hiếu hạnh/hành/hàng nhi vi kỳ tiên 。 計其功德不可稱量。所以者何。 kế kỳ công đức bất khả xưng lượng 。sở dĩ giả hà 。 憶念過去無量劫時。我為童子亦年七歲。 ức niệm quá khứ vô lượng kiếp thời 。ngã vi/vì/vị Đồng tử diệc niên thất tuế 。 以孝順心曾割身肉。以濟父母危急之命。 dĩ hiếu thuận tâm tằng cát thân nhục 。dĩ tế phụ mẫu nguy cấp chi mạng 。 從是以來承此功德。常為天帝及作人王。 tùng thị dĩ lai thừa thử công đức 。thường vi/vì/vị Thiên đế cập tác nhân Vương 。 直至成佛皆因此福。阿難白佛。願聞往因活親之命。 trực chí thành Phật giai nhân thử phước 。A-nan bạch Phật 。nguyện văn vãng nhân hoạt thân chi mạng 。 其事云何。佛言。阿難。汝當諦聽。 kỳ sự vân hà 。Phật ngôn 。A-nan 。nhữ đương đế thính 。 吾今為汝分別說之。乃往古世。 ngô kim vi/vì/vị nhữ phân biệt thuyết chi 。nãi vãng cổ thế 。 此閻浮提有一大國。名得叉尸羅。時彼國王名曰提婆。 thử Diêm-phù-đề hữu nhất Đại quốc 。danh đắc xoa thi-la 。thời bỉ Quốc Vương danh viết đề bà 。 有十太子各領一國。其最小者名曰善住。 hữu thập Thái-Tử các lĩnh nhất quốc 。kỳ tối tiểu giả danh viết thiện trụ/trú 。 國界康樂人民熾盛。 quốc giới khang lạc/nhạc nhân dân sí thịnh 。 時彼鄰境有一惡王名曰羅睺。欲來侵掠。搆其兇黨舉師相攻。 thời bỉ lân cảnh hữu nhất ác vương danh viết La-hầu 。dục lai xâm lược 。cấu kỳ hung đảng cử sư tướng công 。 時善住王兵力不如。乃奔父國避其禍難。 thời thiện trụ/trú Vương binh lực bất như 。nãi bôn phụ quốc tị kỳ họa nạn/nan 。 王有愛子其名善生。方在髫齓不忍棄遺。 Vương hữu ái tử kỳ danh thiện sanh 。phương tại thiều 齓bất nhẫn khí di 。 將婦抱兒怱遽出境。一路七日得至家邦。 tướng phụ bão nhi 怱cự xuất cảnh 。nhất lộ thất nhật đắc chí gia bang 。 一路荒僻經十四程。勉力而負七日之儲。 nhất lộ hoang tích Kinh thập tứ trình 。miễn lực nhi phụ thất nhật chi 儲。 登途慞惶誤涉迂道。方行半路已絕餱糧。 đăng đồ 慞hoàng ngộ thiệp vu đạo 。phương hạnh/hành/hàng bán lộ dĩ tuyệt hầu lương 。 累日飢羸相顧殆盡。王作是念事迫計窮。 luy nhật cơ luy tướng cố đãi tận 。Vương tác thị niệm sự bách kế cùng 。 須棄一人可存二命。乃諭夫人携兒前進。 tu khí nhất nhân khả tồn nhị mạng 。nãi dụ phu nhân huề nhi tiền tiến/tấn 。 引刃於後欲斫婦身。用活幼兒兼以自濟。 dẫn nhận ư hậu dục chước phụ thân 。dụng hoạt ấu nhi kiêm dĩ tự tế 。 善生迴顧見父舉刀。急白王言。勿殺於母。 thiện sanh hồi cố kiến phụ cử đao 。cấp bạch Vương ngôn 。vật sát ư mẫu 。 寧割我肉以充其糧。未聞有兒食於母肉。 ninh cát ngã nhục dĩ sung kỳ lương 。vị văn hữu nhi thực/tự ư mẫu nhục 。 勤誠泣諫母命獲全。是時善生乃白王言。 cần thành khấp gián mẫu mạng hoạch toàn 。Thị thời thiện sanh nãi bạch Vương ngôn 。 願將身肉以救二親。若割肉時勿令頓盡。 nguyện tướng thân nhục dĩ cứu nhị thân 。nhược/nhã cát nhục thời vật lệnh đốn tận 。 漸可取食得延數程。若命絕者肉當臭爛。 tiệm khả thủ thực/tự đắc duyên số trình 。nhược/nhã mạng tuyệt giả nhục đương xú lạn/lan 。 必為所棄於事無成。是時父母謂善生曰。 tất vi/vì/vị sở khí ư sự vô thành 。Thị thời phụ mẫu vị thiện sanh viết 。 今為罪行非予本心。何忍舉刀親割汝肉。 kim vi/vì/vị tội hạnh/hành/hàng phi dư bản tâm 。hà nhẫn cử đao thân cát nhữ nhục 。 於是王子先持利刀。自割身肉跪而奉之。 ư thị Vương tử tiên trì lợi đao 。tự cát thân nhục quỵ nhi phụng chi 。 王與夫人見是事已。悲啼懊惱久乃能食。 Vương dữ phu nhân kiến thị sự dĩ 。bi Đề áo não cửu nãi năng thực/tự 。 經于數朝身肉都盡。未至他國饑急難堪。 Kinh vu số triêu thân nhục đô tận 。vị chí tha quốc cơ cấp nạn/nan kham 。 於骨節間復得少肉。齎之前途用接餘命。 ư cốt tiết gian phục đắc thiểu nhục 。tê chi tiền đồ dụng tiếp dư mạng 。 時善住王及彼夫人。各以善言慰喻其子。 thời thiện trụ/trú Vương cập bỉ phu nhân 。các dĩ thiện ngôn úy dụ kỳ tử 。 聚首哀戀捨之遂行。爾時王子而作是念。 tụ thủ ai luyến xả chi toại hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Vương tử nhi tác thị niệm 。 我以身肉濟活親命。願達鄉國身安泰然。 ngã dĩ thân nhục tế hoạt thân mạng 。nguyện đạt hương quốc thân an thái nhiên 。 以此善根速獲菩提。濟度十方一切群品。 dĩ thử thiện căn tốc hoạch Bồ-đề 。tế độ thập phương nhất thiết quần phẩm 。 使離眾苦證真常樂。發是願時三千世界六種震動。 sử ly chúng khổ chứng chân thường lạc/nhạc 。phát thị nguyện thời tam thiên thế giới lục chủng chấn động 。 欲色諸天悉皆驚愕。即以天眼觀於世間。 dục sắc chư Thiên tất giai kinh ngạc 。tức dĩ Thiên nhãn quán ư thế gian 。 乃見菩薩修是孝行。是諸天子於虛空中。 nãi kiến Bồ Tát tu thị hiếu hạnh/hành/hàng 。thị chư Thiên Tử ư hư không trung 。 合掌稱讚淚墮如雨。時天帝釋化作虎狼。 hợp chưởng xưng tán lệ đọa như vũ 。thời Thiên đế thích hóa tác hổ lang 。 試驗菩薩欲來吞噉。王子自念。 thí nghiệm Bồ Tát dục lai thôn đạm 。Vương tử tự niệm 。 此諸猛獸今來食我。唯有餘骨悉皆施之。 thử chư mãnh thú kim lai thực/tự ngã 。duy hữu dư cốt tất giai thí chi 。 以歡喜心不生悔惱。是時帝釋還復本形。讚王子言。 dĩ hoan hỉ tâm bất sanh hối não 。Thị thời Đế Thích hoàn phục bổn hình 。tán Vương tử ngôn 。 甚為希有。能以身肉濟活二親。 thậm vi/vì/vị hy hữu 。năng dĩ thân nhục tế hoạt nhị thân 。 如是孝心無能及也。汝須何願今當說之。 như thị hiếu tâm vô năng cập dã 。nhữ tu hà nguyện kim đương thuyết chi 。 我唯志求無上佛道。天帝復言。我今視汝身肉都盡。 ngã duy chí cầu vô thượng Phật đạo 。Thiên đế phục ngôn 。ngã kim thị nhữ thân nhục đô tận 。 疲苦難堪。得無悔恨於父母耶。王子答言。 bì khổ nạn kham 。đắc vô hối hận ư phụ mẫu da 。Vương tử đáp ngôn 。 若我誠實心無悔恨。決定當來得成佛者。 nhược/nhã ngã thành thật tâm vô hối hận 。quyết định đương lai đắc thành Phật giả 。 使我身肉倐然如故。作是誓已即得平復。 sử ngã thân nhục thúc nhiên như cố 。tác thị thệ dĩ tức đắc bình phục 。 時天帝釋及諸天人。同聲讚言。善哉善哉。 thời Thiên đế thích cập chư Thiên Nhân 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 佛告阿難。往昔之時善住王者。豈異人乎。 Phật cáo A-nan 。vãng tích chi thời thiện trụ/trú Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 今淨飯父王是。王夫人者今摩耶夫人是。 kim Tịnh Phạn Phụ Vương thị 。Vương phu nhân giả kim Ma Da Phu nhân thị 。 昔善生王子者則我身是也。 tích thiện sanh Vương tử giả tức Ngã thân thị dã 。 菩薩本生鬘論卷第一 Bồ-tát bản sanh man luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:54:05 2008 ============================================================